ROBIN S. SHARMA

2009/2/7

THE MONK WHO SOLD HIS FERRARI
A Fable About Fulfilling Your Dreams

Copyright 1996
* * * * * * * 2009/2/2読書済み
おすすめ度★★★★★

日本語訳は『あなたにとって一番大切なもの』(フェラーリを手放してお坊さんになった男)
として出版されています。

ロビン シャーマの本は、邦題『3週間続ければ一生が変わる』(あなたを変える101の叡知)
のほうが広く知られています。原題は『Who will cry when you die』です。

感想:

英語版の禅の話です。英語で禅を語るとこうなるのか!日本語で禅の師匠による人生哲学の本を読んだことがある方には、おなじみのことが書かれているように感じられると思われます。私がそのように感じました。日本語で書かれた悟りを扱った本のほうが深みがあり、心にしみます。

こちらは、欧米人向けの禅の入門書であります。東洋の哲学を何も知らないJohnを生徒として、ヒマラヤで修行して悟りを得たJulianが12時間をかけて悟りを伝えるための二人の会話形式になっています。

お茶ではなく、ハンバーガーとコーヒー版の禅物語です。英語で読むところに価値を認めてオススメします。

 

物語:

主人公はJohn。カリスマ的敏腕の弁護士Julianはある日病気で倒れ裁判の舞台から消えます。3年後にJohnのもとにやってきた健康でエネルギーに満ちた男。それがJulianでした。Julianは病気の後で全てを売り払って、別の人生を探す旅に出て、ヒマラヤに行きます。山の奥を賢人を求めてさまよい、Yogi Ramanに出会い、教えを受けます。

以下は私の備忘録として各章のキーポイントを書いておきます。

第6章  The wisdom of personal change
Yogiは1ページで表せる寓話で、Julianに人生で探求すべきことを教えます。この寓話の意味が第7章から第13章(最後の章)に渡って説明されます。寓話は、花がいっぱいのgreen garden、中央にはred lighthouse, six stories high. Lighthouseのドアが突然開いて、nine-foot-tall, nine-hundred-pound Japanese sumo wrestlerが出てきます。彼はa shiny gold stopwatchを見つけます。周りにはyellow rosesが咲いていて、曲がりくねった小道にはダイヤモンドがたくさん。 He observes a long winding path covered by millions of sparkling diamonds. Something seems to instruct the wrestler to take the path, and to his credit, he does. This path leads him down the road of everlasting joy and eternal bliss.

第7章  A most extraordinary garden
庭は、耕して土壌(your mind)を豊かにすれば, it will blossom beyond your expectations

第8章  Kindling your inner fire
Red lighthouseの意味は、a life of purpose
Set clearly defined personal, professional and spiritual goals, and then have the courage to act on them.

第9章  The ancient art of self-leadership
The Japanese sumo wrestlerが表すものは、心の改善。英語でもKaizenという単語が使われています。

第10章 The power of discipline
相撲レスラーが身につけていた pink wire cable が表すものは I am more than I appear to be, all the world's strength and power rests inside me.というWillpowerです。

第11章 Your most precious commodity
Stopwatchが表すものは、timeです。Time is your most precious commodity.

第12章 The ultimate purpose of life
黄色いバラが象徴するのは、 Selflessly Serve Othersです。以下は素敵なことばです。
Yogi Raman said that when we are born, we are crying while the world rejoices. He suggested that we should live our lives in such a way that when we die, the world cries while we are rejoicing.

第13章 The timeless secret of lifelong happiness

* * * * * * * * * *

印象に残ったのは、前向きに自分をイメージしなさいというところです。人は1日に多いときには60,000ページのパワーポイントで作ったようなイメージと文字を見ている、という表現です。1枚でもネガティブな考えが、つまりパワポでできたネガティブなページを見ると、非常に暗い気持ちになるので、可能な限り避けましょうと診断されました。